Start
End
StartEnd
Updated:Apr 23, 2026
|Privacy Policy

The Bible in the Middle Ages: Vulgate Manuscripts, Vernacular Translations, and Use (c. 400–1500)

The Bible in the Middle Ages: Vulgate Manuscripts, Vernacular Translations, and Use (c. 400–1500)

  1. Ceolfrith commissions three giant pandect Bibles

    Labels: Ceolfrith, Wearmouth Jarrow, Pandect Bible
  2. Codex Amiatinus produced as a complete Vulgate Bible

    Labels: Codex Amiatinus, Wearmouth Jarrow, Vulgate Manuscript
  3. Codex Amiatinus sent toward Rome as a papal gift

    Labels: Codex Amiatinus, Papal Gift, Ceolfrith
  4. Carolingian reforms promote corrected Bible texts

    Labels: Carolingian Reform, Charlemagne, Vulgate Text
  5. Theodulf of Orléans produces a Vulgate revision

    Labels: Theodulf of, Vulgate Revision, Carolingian Court
  6. Council of Tours urges preaching in local languages

    Labels: Council of, Vernacular Preaching, Romance Languages
  7. Chapter divisions become common in medieval Bible use

    Labels: Stephen Langton, Chapter Divisions, Vulgate Use
  8. Council of Toulouse restricts lay access to vernacular Bibles

    Labels: Council of, Vernacular Bibles, Lay Access
  9. Paris develops a standardized one-volume Vulgate format

    Labels: Paris Bible, One-volume Vulgate, University Paris
  10. Wycliffite Bible translations begin in Middle English

    Labels: Wycliffite Translations, Middle English, John Wycliffe
  11. Later Wycliffite revision spreads a more idiomatic English

    Labels: Purvey Revision, Wycliffite Revision, Middle English
  12. Constitutions of Oxford limit new vernacular translations

    Labels: Constitutions of, Thomas Arundel, Translation Control
  13. Gutenberg Bible prints the Vulgate with movable type

    Labels: Gutenberg Bible, Johannes Gutenberg, Printed Vulgate